Die Zukunft - Umwelt - Gesellschaft (ZUG) gGmbH ist eine bundeseigene gemeinnützige Gesellschaft, die vom Bundesumweltministerium gegründet wurde. Die Gesellschaft hat ihren rechtlichen Sitz in Bonn, den größten Standort in Berlin und einen weiteren Standort in Cottbus. Die ZUG übernimmt im Rahmen des Gesellschaftszwecks nicht-ministerielle Aufgaben für die Bundesregierung. Ziel der Leistung, die durch diese Ausschreibung abgefragt wird, ist die Sicherstellung der Qualität aller zweisprachigen Texte und die Bearbeitung in klar kalkulierbaren Zeitfenstern. Die Zielgruppen der zu übersetzen Texte sind vielfältig und reichen von Projektdurchführungsorganisationen weltweit über öffentliche Institutionen bis hin zu einer breiten Öffentlichkeit. Alle Übersetzungen verlangen Erfahrungen im Fachgebiet Umwelt und Klimaschutz (Schwerpunkte: Umweltpolitik, Naturschutz, Klimapolitik und Energieeffizienz), um mit passendem Hintergrund korrekt zu übersetzen. Außerdem ist ein Verständnis der politischen Landschaft in Deutschland erforderlich sowie Erfahrungen in der Zusammenarbeit mit der öffentlichen Verwaltung. Grundbedingung sind muttersprachliche Übersetzende mit entsprechender Fachausbildung. Es sollen Rahmenvereinbarungen mit drei Auftragnehmenden (Erst-, Zweit- und Dritt-Auftragnehmende) je Los geschlossen werden, sofern genügend anforderungsgerechte Angebote eingehen.
Deadline
Die Frist für den Eingang der Angebote war 2022-08-22.
Die Ausschreibung wurde veröffentlicht am 2022-07-22.
Anbieter
Die folgenden Lieferanten werden in Vergabeentscheidungen oder anderen Beschaffungsunterlagen erwähnt:
Auftragsbekanntmachung (2022-07-22) Objekt Umfang der Beschaffung
Titel: Übersetzungsdienste
Referenznummer: 22-E-2204
Kurze Beschreibung:
Die Zukunft - Umwelt - Gesellschaft (ZUG) gGmbH ist eine bundeseigene gemeinnützige Gesellschaft, die vom Bundesumweltministerium gegründet wurde. Die Gesellschaft hat ihren rechtlichen Sitz in Bonn, den größten Standort in Berlin und einen weiteren Standort in Cottbus. Die ZUG übernimmt im Rahmen des Gesellschaftszwecks nicht-ministerielle Aufgaben für die Bundesregierung.
Ziel der Leistung, die durch diese Ausschreibung abgefragt wird, ist die Sicherstellung der Qualität aller zweisprachigen Texte und die Bearbeitung in klar kalkulierbaren Zeitfenstern.
Die Zielgruppen der zu übersetzen Texte sind vielfältig und reichen von Projektdurchführungsorganisationen weltweit über öffentliche Institutionen bis hin zu einer breiten Öffentlichkeit. Alle Übersetzungen verlangen Erfahrungen im Fachgebiet Umwelt und Klimaschutz (Schwerpunkte: Umweltpolitik, Naturschutz, Klimapolitik und Energieeffizienz), um mit passendem Hintergrund korrekt zu übersetzen. Außerdem ist ein Verständnis der politischen Landschaft in Deutschland erforderlich sowie Erfahrungen in der Zusammenarbeit mit der öffentlichen Verwaltung. Grundbedingung sind muttersprachliche Übersetzende mit entsprechender Fachausbildung.
Es sollen Rahmenvereinbarungen mit drei Auftragnehmenden (Erst-, Zweit- und Dritt-Auftragnehmende) je Los geschlossen werden, sofern genügend anforderungsgerechte Angebote eingehen.
Die Zukunft - Umwelt - Gesellschaft (ZUG) gGmbH ist eine bundeseigene gemeinnützige Gesellschaft, die vom Bundesumweltministerium gegründet wurde. Die Gesellschaft hat ihren rechtlichen Sitz in Bonn, den größten Standort in Berlin und einen weiteren Standort in Cottbus. Die ZUG übernimmt im Rahmen des Gesellschaftszwecks nicht-ministerielle Aufgaben für die Bundesregierung.
Ziel der Leistung, die durch diese Ausschreibung abgefragt wird, ist die Sicherstellung der Qualität aller zweisprachigen Texte und die Bearbeitung in klar kalkulierbaren Zeitfenstern.
Die Zielgruppen der zu übersetzen Texte sind vielfältig und reichen von Projektdurchführungsorganisationen weltweit über öffentliche Institutionen bis hin zu einer breiten Öffentlichkeit. Alle Übersetzungen verlangen Erfahrungen im Fachgebiet Umwelt und Klimaschutz (Schwerpunkte: Umweltpolitik, Naturschutz, Klimapolitik und Energieeffizienz), um mit passendem Hintergrund korrekt zu übersetzen. Außerdem ist ein Verständnis der politischen Landschaft in Deutschland erforderlich sowie Erfahrungen in der Zusammenarbeit mit der öffentlichen Verwaltung. Grundbedingung sind muttersprachliche Übersetzende mit entsprechender Fachausbildung.
Es sollen Rahmenvereinbarungen mit drei Auftragnehmenden (Erst-, Zweit- und Dritt-Auftragnehmende) je Los geschlossen werden, sofern genügend anforderungsgerechte Angebote eingehen.
Metadaten der Bekanntmachung
Originalsprache: Deutsch 🗣️
Dokumenttyp: Auftragsbekanntmachung
Art des Auftrags: Dienstleistungen
Verordnung: Europäische Union, mit GPA-Beteiligung
Gemeinsames Vokabular für öffentliche Aufträge (CPV)
Code: Übersetzungsdienste📦
Zusätzlicher CPV-Code: Übersetzungsdienste📦 Korrekturlesen📦 Ort der Leistung
NUTS-Region: Berlin🏙️
Verfahren
Verfahrensart: Offenes Verfahren
Angebotsart: Angebot für alle Lose
Vergabekriterien
Wirtschaftlichstes Angebot
Referenz Daten
Absendedatum: 2022-07-22 📅
Einreichungsfrist: 2022-08-22 📅
Veröffentlichungsdatum: 2022-07-27 📅
Kennungen
Bekanntmachungsnummer: 2022/S 143-409774
ABl. S-Ausgabe: 143
Zusätzliche Informationen
Ende der Frist für Bieterfragen: 10.08.2022
Objekt Umfang der Beschaffung
Kurze Beschreibung:
Die Zukunft - Umwelt - Gesellschaft (ZUG) gGmbH ist eine bundeseigene gemeinnützige Gesellschaft, die vom Bundesumweltministerium gegründet wurde. Die Gesellschaft hat ihren rechtlichen Sitz in Bonn, den größten Standort in Berlin und einen weiteren Standort in Cottbus. Die ZUG übernimmt im Rahmen des Gesellschaftszwecks nicht-ministerielle Aufgaben für die Bundesregierung.
Die Zukunft - Umwelt - Gesellschaft (ZUG) gGmbH ist eine bundeseigene gemeinnützige Gesellschaft, die vom Bundesumweltministerium gegründet wurde. Die Gesellschaft hat ihren rechtlichen Sitz in Bonn, den größten Standort in Berlin und einen weiteren Standort in Cottbus. Die ZUG übernimmt im Rahmen des Gesellschaftszwecks nicht-ministerielle Aufgaben für die Bundesregierung.
Ziel der Leistung, die durch diese Ausschreibung abgefragt wird, ist die Sicherstellung der Qualität aller zweisprachigen Texte und die Bearbeitung in klar kalkulierbaren Zeitfenstern.
Die Zielgruppen der zu übersetzen Texte sind vielfältig und reichen von Projektdurchführungsorganisationen weltweit über öffentliche Institutionen bis hin zu einer breiten Öffentlichkeit. Alle Übersetzungen verlangen Erfahrungen im Fachgebiet Umwelt und Klimaschutz (Schwerpunkte: Umweltpolitik, Naturschutz, Klimapolitik und Energieeffizienz), um mit passendem Hintergrund korrekt zu übersetzen. Außerdem ist ein Verständnis der politischen Landschaft in Deutschland erforderlich sowie Erfahrungen in der Zusammenarbeit mit der öffentlichen Verwaltung. Grundbedingung sind muttersprachliche Übersetzende mit entsprechender Fachausbildung.
Die Zielgruppen der zu übersetzen Texte sind vielfältig und reichen von Projektdurchführungsorganisationen weltweit über öffentliche Institutionen bis hin zu einer breiten Öffentlichkeit. Alle Übersetzungen verlangen Erfahrungen im Fachgebiet Umwelt und Klimaschutz (Schwerpunkte: Umweltpolitik, Naturschutz, Klimapolitik und Energieeffizienz), um mit passendem Hintergrund korrekt zu übersetzen. Außerdem ist ein Verständnis der politischen Landschaft in Deutschland erforderlich sowie Erfahrungen in der Zusammenarbeit mit der öffentlichen Verwaltung. Grundbedingung sind muttersprachliche Übersetzende mit entsprechender Fachausbildung.
Es sollen Rahmenvereinbarungen mit drei Auftragnehmenden (Erst-, Zweit- und Dritt-Auftragnehmende) je Los geschlossen werden, sofern genügend anforderungsgerechte Angebote eingehen.
Geschätzter Gesamtwert: 260 000 EUR 💰
Bezeichnung des Loses: Los 1: Standardübersetzungen - Deutsch- Englisch sowie Englisch-Deutsch
Losnummer: 1
Kurze Beschreibung:
Standardübersetzungen Deutsch- Englisch Englisch-Deutsch erfolgen in erster Linie bei der Berichterstattung über die Websites der ZUG (eigene oder im Auftrag der Ministerien betriebene, vor allem die Website der Internationalen Klimaschutzinitiative) sowie Broschüren, Flyer etc. und richten sich an die breite Öffentlichkeit. Alle Übersetzungen verlangen Erfahrungen im Fachgebiet Umwelt und Klimaschutz (Schwerpunkte: Umweltpolitik, Naturschutz, Klimapolitik und Energieeffizienz), um mit passendem Hintergrund korrekt zu übersetzen. Einige der zu übersetzenden Texte erfordern zudem Erfahrungen in angrenzenden natur- und ingenieurwissenschaftlichen Disziplinen sowie ein Verständnis der politischen Landschaft in Deutschland.
Standardübersetzungen Deutsch- Englisch Englisch-Deutsch erfolgen in erster Linie bei der Berichterstattung über die Websites der ZUG (eigene oder im Auftrag der Ministerien betriebene, vor allem die Website der Internationalen Klimaschutzinitiative) sowie Broschüren, Flyer etc. und richten sich an die breite Öffentlichkeit. Alle Übersetzungen verlangen Erfahrungen im Fachgebiet Umwelt und Klimaschutz (Schwerpunkte: Umweltpolitik, Naturschutz, Klimapolitik und Energieeffizienz), um mit passendem Hintergrund korrekt zu übersetzen. Einige der zu übersetzenden Texte erfordern zudem Erfahrungen in angrenzenden natur- und ingenieurwissenschaftlichen Disziplinen sowie ein Verständnis der politischen Landschaft in Deutschland.
Es ist British English als Standard definiert sowie die Anwendung des EU Styleguide
Dauer: 36 Monate
Bezeichnung des Loses: Los 2: Spezialübersetzungen Deutsch-Englisch sowie Englisch-Deutsch
Losnummer: 2
Kurze Beschreibung:
Spezialübersetzungen richten sich an ein Fachpublikum und verlangen den fachlichen Hintergrund im Bereich Umwelt (Schwerpunkte: Umweltpolitik, Naturschutz, Klimapolitik und Energieeffizienz) durch zertifizierte Experten im entsprechenden Fachgebiet. Darüber hinaus ist ein Grundwissen im Bereich der öffentlichen Verwaltung erforderlich, insbesondere im Projektfördergeschäft.
Spezialübersetzungen richten sich an ein Fachpublikum und verlangen den fachlichen Hintergrund im Bereich Umwelt (Schwerpunkte: Umweltpolitik, Naturschutz, Klimapolitik und Energieeffizienz) durch zertifizierte Experten im entsprechenden Fachgebiet. Darüber hinaus ist ein Grundwissen im Bereich der öffentlichen Verwaltung erforderlich, insbesondere im Projektfördergeschäft.
Gesucht werden Dienstleistende, die ausschließlich muttersprachliche Übersetzende und Redigierende einsetzen, die über ein abgeschlossenes Studium in ihrem Fach verfügen und mehrjährige Berufserfahrung bei der Übersetzung von Texten im Themengebiet nachweisen können.
Gesucht werden Dienstleistende, die ausschließlich muttersprachliche Übersetzende und Redigierende einsetzen, die über ein abgeschlossenes Studium in ihrem Fach verfügen und mehrjährige Berufserfahrung bei der Übersetzung von Texten im Themengebiet nachweisen können.
Beschreibung der Verlängerungen: Der Auftrag kann 1 x um 12 Monate verlängert werden.
Bezeichnung des Loses: Los 3: Spezialübersetzungen - Deutsch-Portugiesisch Portugiesisch-Deutsch, Deutsch-Französisch Französich-Deutsch, Englisch-Spanisch Spanisch-Englisch, Deutsch-Russisch Russisch-Deutsch
Losnummer: 3
Kurze Beschreibung:
Gesucht werden Dienstleistende, die für die benannten Sprachen ausschließlich muttersprachliche Übersetzende und Redigierende einsetzen, die über ein abgeschlossenes Studium in ihrem Fach verfügen und mehrjährige Berufserfahrung bei der Übersetzung von Texten im Themengebiet nachweisen können.
Gesucht werden Dienstleistende, die für die benannten Sprachen ausschließlich muttersprachliche Übersetzende und Redigierende einsetzen, die über ein abgeschlossenes Studium in ihrem Fach verfügen und mehrjährige Berufserfahrung bei der Übersetzung von Texten im Themengebiet nachweisen können.
Bezeichnung des Loses: Los 4: Standardübersetzungen - weitere Sprachen
Losnummer: 4
Kurze Beschreibung:
Standardübersetzungen erfolgen in erster Linie bei der Berichterstattung über die Websites der ZUG (eigene oder im Auftrag der Ministerien betriebene, vor allem die Website der Internationalen Klimaschutzinitiative) sowie Broschüren, Flyer etc. und richten sich an die breite Öffentlichkeit. Alle Übersetzungen verlangen Erfahrungen im Fachgebiet Umwelt und Klimaschutz (Schwerpunkte: Umweltpolitik, Naturschutz, Klimapolitik und Energieeffizienz), um mit passendem Hintergrund korrekt zu übersetzen. Einige der zu übersetzenden Texte erfordern zudem Erfahrungen in angrenzenden natur- und ingenieurwissenschaftlichen Disziplinen sowie ein Verständnis der politischen Landschaft in Deutschland.
Standardübersetzungen erfolgen in erster Linie bei der Berichterstattung über die Websites der ZUG (eigene oder im Auftrag der Ministerien betriebene, vor allem die Website der Internationalen Klimaschutzinitiative) sowie Broschüren, Flyer etc. und richten sich an die breite Öffentlichkeit. Alle Übersetzungen verlangen Erfahrungen im Fachgebiet Umwelt und Klimaschutz (Schwerpunkte: Umweltpolitik, Naturschutz, Klimapolitik und Energieeffizienz), um mit passendem Hintergrund korrekt zu übersetzen. Einige der zu übersetzenden Texte erfordern zudem Erfahrungen in angrenzenden natur- und ingenieurwissenschaftlichen Disziplinen sowie ein Verständnis der politischen Landschaft in Deutschland.
Bezeichnung des Loses: Los 5: Spezialübersetzungen - weitere Sprachen
Losnummer: 5
Bezeichnung des Loses: Los 6: Spezialübersetzungen von Rechtstexten - Deutsch-Englisch sowie Englisch-Deutsch
Losnummer: 6
Kurze Beschreibung:
Für die Spezialübersetzungen in den Rechtsgebieten muss sichergestellt sein, dass schnell und nachvollziehbar die passende Übersetzung durch einen zu benennenden muttersprachliche Fachübersetzenden mit Rechtsstudium erfolgt und die Qualität durch ein qualifiziertes Qualitätsmanagement (inkl. Mehr-Augen-Prinzip) gewährleistet wird.
Für die Spezialübersetzungen in den Rechtsgebieten muss sichergestellt sein, dass schnell und nachvollziehbar die passende Übersetzung durch einen zu benennenden muttersprachliche Fachübersetzenden mit Rechtsstudium erfolgt und die Qualität durch ein qualifiziertes Qualitätsmanagement (inkl. Mehr-Augen-Prinzip) gewährleistet wird.
Bezeichnung des Loses: Los 7: Spezialübersetzungen internationales Recht/ Fachtexte Umwelt- und Sozialstandards/ due diligence - Sorgfaltspflichten/ Compliance Deutsch-Englisch, Englisch-Deutsch sowie weitere Sprachen
Losnummer: 7
Kurze Beschreibung:
Hohe Anforderungen für Spezialübersetzungen. Für dieses Fachgebiet muss sichergestellt sein, dass in den Sprachen Deutsch-Englisch, Englisch-Deutsch sowie weiteren Sprachen in verschiedene Übersetzungsrichtungen schnell und nachvollziehbar die passende Übersetzung über einen zu benennenden muttersprachlichen Fachübersetzenden mit Fachstudium und berufspraktischer Erfahrung in dem Bereich internationales Recht/ Fachtexte Umwelt- und Sozialstandards/ due diligence - Sorgfaltspflichten/ Compliance und ein qualifiziertes Qualitätsmanagement gewährleistet wird.
Hohe Anforderungen für Spezialübersetzungen. Für dieses Fachgebiet muss sichergestellt sein, dass in den Sprachen Deutsch-Englisch, Englisch-Deutsch sowie weiteren Sprachen in verschiedene Übersetzungsrichtungen schnell und nachvollziehbar die passende Übersetzung über einen zu benennenden muttersprachlichen Fachübersetzenden mit Fachstudium und berufspraktischer Erfahrung in dem Bereich internationales Recht/ Fachtexte Umwelt- und Sozialstandards/ due diligence - Sorgfaltspflichten/ Compliance und ein qualifiziertes Qualitätsmanagement gewährleistet wird.
Beschreibung der Verlängerungen: Der Vertrag kann einmal um 12 Monate verlängert werden.
Bezeichnung des Loses: Los 8: Korrektorat und Lektorat weitere Sprachen
Losnummer: 8
Kurze Beschreibung:
Es werden Texte in die Korrektur und ins Lektorat gegeben. Diese Texte wurden von nicht- Muttersprachlern verfasst. Daher muss sichergestellt werden, dass die Texte formal korrekt sind und dem Sprachniveau der Zielsprache entsprechen.
Ort der Leistung
Hauptstandort oder Erfüllungsort: Berlin
Rechtliche, wirtschaftliche, finanzielle und technische Informationen Bedingungen für die Teilnahme
Befähigung zur Berufsausübung:
-Angabe zur erlaubten Berufsausübung (=Mindestanforderung)
(Bestbieter legt auf gesondertes Verlangen der Vergabestelle einen Nachweis über die erlaubte Berufsausübung vor.)
Wirtschaftliche und finanzielle Leistungsfähigkeit:
-Angabe des Gesamtumsatzes und des Umsatzes im Tätigkeitsbereich des Auftrags der letzten drei Jahre.
Technische und berufliche Fähigkeiten:
-Angabe Personal (Projektteam): Angabe des Personals, das zur Leistungserbringung eingesetzt werden soll. Dabei muss eine projektverantwortliche Person und eine Stellvertretung benannt werden. (=Mindestanforderung)
-Nachweis durch Referenzen und Kurzprofile, dass das zur Auftragsausführung eingesetzte Personal folgende Anforderungen erfüllt (=Mindestanforderung):
1. Kenntnisse und Erfahrungen im erfolgreichen Übersetzen im Fachgebiet Umwelt und Klimaschutz (Schwerpunkte: Umweltpolitik, Naturschutz, Klimapolitik und Energieeffizienz), bzw. bei Bewerbung um Los 6 von Rechtstexten
2. Kenntnisse und Erfahrungen in der in der Zusammenarbeit mit der öffentlichen Verwaltung
3. Qualifikation (Studienabschlüsse und/oder Berufserfahrung), die zur Ausführung für das jeweilige Los in der LB mind. erwartet werden.
Verfahren
Rechtsgrundlage: 32014L0024
Anzahl der in Betracht zu ziehenden Teilnehmer: 3
Zeitpunkt des Eingangs der Angebote: 14:00
Sprachen, in denen Angebote oder Teilnahmeanträge eingereicht werden können: Deutsch 🗣️
Gültigkeitsdauer des Angebots: 2022-10-31 📅
Datum der Angebotseröffnung: 2022-08-22 📅
Zeitpunkt der Angebotseröffnung: 14:00
Ergänzende Informationen Körper überprüfen
Name: Vergabekammer des Bundes beim Bundeskartellamt
Postort: Bonn
Land: Deutschland 🇩🇪
Quelle: OJS 2022/S 143-409774 (2022-07-22)
Bekanntmachung über vergebene Aufträge (2022-10-12) Objekt Umfang der Beschaffung
Gesamtwert des Auftrags: 260 000 EUR 💰
Metadaten der Bekanntmachung
Dokumenttyp: Bekanntmachung über vergebene Aufträge