2020-09-04Rahmenvertrag Übersetzungsleistungen – Schriftliche Übersetzung für die GESTIS-Stoffdatenbank, Los 1 (Deutsche Gesetzliche Unfallversicherung e. V.)
Der Auftraggeber beabsichtigt mit dem gegenständlichen Vergabeverfahren den Abschluss von Rahmenvereinbarungen für Übersetzungsleistungen. Hierbei fallen sowohl schriftliche Übersetzungsarbeiten als auch Dolmetsch-Leistungen an.
Unter Übersetzung wird das Übertragen eines festgelegten Inhaltes von der Ausgangs- in die Zielsprache verstanden. Das Festhalten der Übersetzung in die Zielsprache in Textform ist erforderlich.
Unter Verdolmetschung wird das Übertragen eines einmalig vorhandenen Inhaltes der …
Ansicht der Beschaffung » Erwähnte Lieferanten:Proverb oHG
2020-04-21Rahmenvertrag Übersetzungsdienstleistungen inkl. Lektorat (Deutscher Akademischer Austauschdienst e. V.)
Der DAAD benötigt zur Übersetzung unterschiedlicher Textsorten einen Übersetzungsdienstleister. Ca. 80 Prozent aller Übersetzungen erfolgen vom Deutschen ins Englische. Benötigt werden darüber hinaus Übersetzungsdienstleistungen vom Englischen ins Deutsche, das Lektorat englischsprachiger Texte sowie Übersetzungsdienstleistungen vom Deutschen in weitere Sprachen (vorwiegend Französisch, aber auch Arabisch, Russisch, Spanisch, Türkisch und ggf. weitere).
Einzelheiten sind der Leistungsbeschreibung in …
Ansicht der Beschaffung » Erwähnte Lieferanten:Proverb oHG
2016-04-15Korrektorat und Übersetzung (Techniker Krankenkasse)
Auftragsgegenstand ist das Korrekturlesen deutschsprachiger und englischsprachiger Print- und Nonprintmedien der TK auf Orthographie, Interpunktion, Grammatik und Typographie. Dabei wird auch die Einhaltung TK-gegebener Ausdrucksweisen und Begriffe überprüft.
Darüber hinaus übernimmt der Auftragnehmer die Übersetzung von Medien ins Englische sowie die Übersetzung in anderen Fremdsprachen, beispielsweise ins Chinesische, Türkische oder Russische, und ggf. das Korrekturlesen von Texten in anderen Fremdsprachen.
Ansicht der Beschaffung » Erwähnte Lieferanten:Proverb oHG