2020-09-04Rahmenvertrag Übersetzungsleistungen – Schriftliche Übersetzung für die GESTIS-Stoffdatenbank, Los 1 (Deutsche Gesetzliche Unfallversicherung e. V.)
Der Auftraggeber beabsichtigt mit dem gegenständlichen Vergabeverfahren den Abschluss von Rahmenvereinbarungen für Übersetzungsleistungen. Hierbei fallen sowohl schriftliche Übersetzungsarbeiten als auch Dolmetsch-Leistungen an.
Unter Übersetzung wird das Übertragen eines festgelegten Inhaltes von der Ausgangs- in die Zielsprache verstanden. Das Festhalten der Übersetzung in die Zielsprache in Textform ist erforderlich.
Unter Verdolmetschung wird das Übertragen eines einmalig vorhandenen Inhaltes der …
Ansicht der Beschaffung » Erwähnte Lieferanten:Proverb oHG
2020-04-21Rahmenvertrag Übersetzungsdienstleistungen inkl. Lektorat (Deutscher Akademischer Austauschdienst e. V.)
Der DAAD benötigt zur Übersetzung unterschiedlicher Textsorten einen Übersetzungsdienstleister. Ca. 80 Prozent aller Übersetzungen erfolgen vom Deutschen ins Englische. Benötigt werden darüber hinaus Übersetzungsdienstleistungen vom Englischen ins Deutsche, das Lektorat englischsprachiger Texte sowie Übersetzungsdienstleistungen vom Deutschen in weitere Sprachen (vorwiegend Französisch, aber auch Arabisch, Russisch, Spanisch, Türkisch und ggf. weitere).
Einzelheiten sind der Leistungsbeschreibung in …
Ansicht der Beschaffung » Erwähnte Lieferanten:Proverb oHG
2018-11-22Videodolmetschen in den Justizeinrichtungen des Landes Niedersachsen (Logistik Zentrum Niedersachsen Landesbetrieb – Außenstelle Hannover)
Für die Justizvollzugseinrichtungen des Landes Niedersachsen soll eine Dienstleistung für Videodolmetschen vergeben werden.
Nähere Einzelheiten zu Art und Umfang des Auftrags sind der
Leistungsbeschreibung – technischer Teil (Teil B) sowie dem Angebotsvordruck zu entnehmen.
Der Vertrag beginnt voraussichtlich am 1.3.2019 und soll zunächst eine Laufzeit von 24 Monaten beinhalten. Es besteht die Option der zweimaligen Verlängerung für jeweils 1 Jahr. Der Vertrag endet spätestens nach Ablauf von 4 Jahren. …
Ansicht der Beschaffung »
2018-11-07Crossmedia Support für englischsprachige redaktionelle Inhalte (Deutsches Zentrum für Luft- und Raumfahrt e. V. (DLR))
Übersetzung, Redaktion und Produktion englischsprachiger Inhalte für:
— DLR Webportal www.DLR.de/en,
— DLR Blogs www.DLR.de/blogs/en,
— DLR Magazine,
— DLR-Druckerzeugnisse,
— Interaktive Features, Videos und Animationen — Soziale Netzwerke (Twitter, Facebook, YouTube etc.),
— Live-Coverage von Events (über die DLR Social Media-Kanäle).
Hierbei handelt es sich sowohl um Text in Form von News- und Presseartikeln, Blogposts, Hintergrundartikeln, Magazin-Artikeln, Reportagen, Porträts und Interviews, aber …
Ansicht der Beschaffung » Erwähnte Lieferanten:EJR-Quartz BV